fbpx
الرئيسية » لا تبكِ يا حبيبتي (مترجمة للعربية) Koray Avcı – Ağlama yar

لا تبكِ يا حبيبتي (مترجمة للعربية) Koray Avcı – Ağlama yar

كوراي آفجي لديه أغانٍ كثيرة و جميلة و يمتاز باللفظ الواضح و غير السريع و يمكن من خلال أغانيه تعلم اللغة التركية و تعويد اللسان على اللفظ الصحيح من التكرار .

لا تبك يا حبيبتي

تعلم اللغة التركية من الأغاني:

يمكن تعلم اللغة التركية من الأغاني، و لكن ذلك يعتمد على نوع الأغنية و على لفظ المغني للأحرف بشكل صحيح، و أيضاً على طريقة و آلية التعلم من الأغنية.
المغني كوراي لديه أغانٍ كثيرة و جميلة و يمتاز باللفظ الواضح و الصحيح و غير السريع للأغنية و يمكن من خلال أغانيه تعلم اللغة التركية و تعويد اللسان على اللفظ الصحيح من خلال التكرار. أجمل أغانيه (لا تبكِ يا حبيبتي)
سأترككم تستمعون إلى أغنية لا تبكِ يا حبيبتي و حاولوا إعادتها أكثر من مرة حتى يتم استيعاب معانيها، فيديو الأغنية (ترجمة و عمليات تصميم و مونتاج) قام به مشكوراً فريق مدونة كرز أصفر ، نرجو أن ينال إعجابكم.
بعد فيديو أغنية لا تبكِ يا حبيبتي ستجدون كلمات الأغنية كاملة مع الترجمة، و من ثم ستجدون توصيات و نصائح لكيفية دراسة و تعلم اللغة التركية من الأغاني.

نصائح و توصيات لتعلم اللغة التركية من الأغاني:

1. يجب تكرار الأغنية مرات كثيرة حتى يتم استيعاب المعاني و الكلمات.
2. تكرار لفظ كل جملة من الأغنية بعد أن يقولها المغني.

3. استخراج الكلمات الجديدة و معرفة معانيها و حفظها بشكل جيد.
4. الاستماع للأغنية جملة جملة و كتابة هذه الجمل بعد استماعها مرة بعد النظر للجملة كيف هي مكتوبة و مرة بدون النظر.

5. تكرار استماع الأغنية خلال اليوم عند الذهاب إلى العمل أو إلى الجامعة أو إلى المدرسة.
6. مهم جداً تكرار اللفظ أيضاً، حاول أن تحرك شفاهك حتى تعتاد على اللفظ و تدرب دماغك على اللفظ بدون تفكير.

لا تبكِ يا حبيبتي Koray Avcı – Ağlama yar






كلمات أغنية لا تبكِ يا حبيبتي

مترجمة للغة العربية

أنتِ ليلى و أنا مجنونها
في داخل الصحاري

Sen Leyle’ydın bende
Mecnün çöller içinde

أنتِ نيرانٌ و أنا رياحٌ
في داخل الرماد

Sen alevdin bende
rüzger küller içinde

تعالي و انظري لحالتي
أصبحت مقيداً

Gel de bir gör şu
halimi kullar içinde

حديقتي لا تزهر و جرحي
لا يُشفى بمرور الوقت

Yeşermez bahçem kapanmaz
yaram zaman içinde

تعالي و انظري لحالتي
أصبحت مقيداً

Gel de bir gör şu
halimi kullar içinde

حديقتي لا تزهر و جرحي
لا يُشفى بمرور الوقت

Yeşermez bahçem kapanmaz
yaram zaman içinde

لا تبكِ يا حبيبتي
Ağlama yar
لا تبكِ يا حبيبتي
Ağlama yar



سيأتي يومٌ و ينتهي
الاشتياق، سأعود لا تبكِ

Bir gün gelir bu hasret
biter, döneceğim ağlama

انتظريني لا تبكِ
Bekle beni ağlama

لا تبكِ يا حبيبتي
Ağlama yar
لا تبكِ يا حبيبتي
Ağlama yar

سيأتي يومٌ و ينتهي
الاشتياق، سأعود لا تبكِ

Bir gün gelir bu hasret
biter, döneceğim ağlama

كل سلام منكِ، كل كلمة منكِ
تجرحني

Her selamın her kelamın
yaradır bende

لو أراكِ لمرة أخيرة
في آخر أنفاسي

Son bir kere görseydim
son nefesimde

إن أردتِ اذهبي يا حبيبتي
إن أردتِ أتركيني إن أردتِ انسيني

Sen de git yar sen de bırak
sen de unut beni

فلينزف جرحي
فلتصفر حديقتي مع مرور الوقت

Kanasın yaram sararsın
bahçem zaman içinde

إن أردتِ اذهبي يا حبيبتي
إن أردتِ أتركيني إن أردتِ انسيني

Sen de git yar sen de bırak
sen de unut beni

فلينزف جرحي
فلتصفر حديقتي مع مرور الوقت

Kanasın yaram sararsın
bahçem zaman içinde

لا تبكِ يا حبيبتي
Ağlama yar
لا تبكِ يا حبيبتي
Ağlama yar



سيأتي يومٌ و ينتهي
الاشتياق، سأعود لا تبكِ

Bir gün gelir bu hasret
biter, döneceğim ağlama

انتظريني لا تبكِ
Bekle beni ağlama

لا تبكِ يا حبيبتي
Ağlama yar
لا تبكِ يا حبيبتي
Ağlama yar

سيأتي يومٌ و ينتهي
الاشتياق، سأعود لا تبكِ
Bir gün gelir bu hasret
biter, döneceğim ağlama

انتظريني لا تبكِ
Bekle beni ağlama



About Post Author

اترك رد

error: المحتوى محمي من النسخ أو الطبع
%d مدونون معجبون بهذه: