وجبة العشاء Akşam Yemeği – الدرس الثامن عشر

بورجو دعت أخوها أحمد على وجبة العشاء، في نهاية اليوم و بعد انتهاء العمل تكون هذه الوجبة الطازجة والشهية، لنستمع لهذه المحادثة الشيقة.

وجبة العشاء Akşam Yemeği

النص المكتوب لمقطع الاستماع

تلتقي بورجو و أحمد في أحد الأيام لتناول وجبة العشاء و التي تكون بعد يوم شاق من العمل حيث أن العادة في تركيا تكون بتناول وجبة الفطور (Kahvaltı) صباحاً قبل الذهاب إلى العمل، و في الساعة الثانية عشرة ظهراً تكون وجبة الظهيرة (Öğlen yemeği)، و بعد الرجوع من العمل تكون وجبة العشاء (Akşam yemeği) في البيت. دعونا نستمع إلى هذه المحادثة الممتعة و لنتعرف على ماذا حضرت بورجو من مأكولات لأحمد على وجبة العشاء.




وجبة العشاء

وصول أحمد إلى بيت بورجو لتناول وجبة العشاء

Burcu: Hoş geldin Ahmet
بورجو: أهلاً و سهلاً يا أحمد

Ahmet: Hoş buldum Burcu
أحمد: أهلاً بك يا بورجو

Burcu: Hadi içeri gel
بورجو: هيا تعال إلى الداخل

Ahmet: Mmmm.. Çok güzel kokular geliyor
أحمد: ممممم .. تأتي روائح جميلة جداً

Burcu: Yemekler hazır Ahmet. Bir saat önce pişirdim
بورجو: الطعام جاهز يا أحمد، لقد طبخت قبل ساعة

ماذا طبخت بورجو على وجبة العشاء

? Ahmet: Mercimek çorbası mı yaptın
أحمد: هل طبخت شوربة العدس ؟

Burcu: Hayır yanlış tahmin ettin. Mercimek çorbası yapmadım
بورجو: لا لم تخمن بشكل صحيح، لم أطبخ شوربة العدس

? Ahmet: Peki hangi çorbayı yaptın
أحمد: أي شوربة طبخت إذاً ؟

? Burcu: Domates çorbası yaptım. Domates çorbasını sever misin
بورجو: لقد طبخت شوربة البندورة، هل تحب شوربة البندورة ؟

Ahmet: Domates çorbasını severim
أحمد: إنني أحب شوربة البندورة

Burcu: Ben de çok severim. Özellikle yazın daha çok severim
بورجو: و أنا أيضاً أحبها كثيرة، و خصوصاً أحبها أكثر في فصل الصيف



لماذا تكون شوربة البندورة لذيذة أكثرفي الصيف

? Ahmet: Niçin yazın daha çok seversin
أحمد: لماذا تحبينها أكثر في فصل الصيف

Burcu: Çünkü yazın domatesler hem kıpkırmızı oluyor hem de daha lezzetli oluyor
بورجو: لأن البندورة في فصل الصيف تكون شديدة الحمرة و تكون أكثر لذة أيضاً

Ahmet: Evet haklısın. Hadi yemek yiyelim. Sabah kahvaltı yaptım, öğlen hiçbir şey yemedim. Kurt gibi acıktım
أحمد: نعم أنت محقة. هيا لنتناول الطعام، لقد تناولت الفطور صباحاً، و في فترة الظهيرة لم آكل شيئاً، إنني جائع كثيراً (جائع مثل الذئب)

Burcu: Al bakalım, afiyet olsun
بورجو: تفضل، بالعافية

Ahmet: Teşekkür ederim. Ooo çorba sımsıcak
أحمد: شكراً لك. أوووو الشوربة ساخنة جداً

? Burcu: Yüzün pespembe oldu. Çorba çok mu sıcak
بورجو: لقد أصبح وجهك شديد الاحمرار، هل الشوربة ساخنة جداً ؟

Ahmet: Isındım. Çünkü bugün hava çok soğuktu, dışarıda üşüdüm
أحمد: لقد لقد شعرت بالدفء، لأن الجو اليوم بارد جداً، لقد شعرت بالبرد في الخارج

Burcu: Aslında hava çok soğuk değildi. Bence sen montunu giymedin
بورجو: في الحقيقة الجو لم يكن بارداً جداً، برأيي أنت لم ترتدِ معطفك

Ahmet: Evet montumu giymedim ama kazağımı giydim. Bu arada çorbayı çok beğendim
أحمد: نعم لم أرتدِ معطفي لكني لبست كنزتي. بالمناسبة أحببت الشوربة كثيراً

Burcu: Çok sevindim
بورجو: سٌررت لذلك كثيراً

مقادير شوربة البندورة على وجبة العشاء

? Ahmet: Çorbaya neler koydun
أحمد: ماذا وضعت في الشوربة

Burcu: Çorbaya yarım bardak kadar yağ, üç tane kıpkırmızı domates, bir kaşık kadar un koydum. Sonra da pişirdim
بورجو: لقد وضعت في الشوربة نصف كوب من الزيت، ثلاث حبات بندورة شديدة الحمرة و بمقدار ملعقة طحين، بعدها قمت بطبخها

? Ahmet: Güzel. Ben çorbamı bitirdim. Sen hala bitirmedin mi
أحمد: جميل، لقد أنهيت شوربتي، ألم تنتهي أنت إلى الآن ؟

الطبق الرئيسي على وجبة العشاء

? Burcu: Benim çorbam da bitti. O zaman yemekleri koyuyorum. Ne kadar pilav istiyorsun Ahmet
بورجو: شوربتي انتهت أيضاً. إذاً سأضع المأكولات، كم تريد من الأرز المطبوخ يا أحمد ؟

Ahmet: Dört kaşık kadar pilav istiyorum Burcu
أحمد: أريد بمقدار أربع ملاعق من الأرز يا بورجو

? Burcu: Peki ne kadar et istiyorsun
بورجو: حسناً كم تريد من اللحم ؟

Ahmet: Beş kaşık kadar da et istiyorum
أحمد: أريد بمقدار خمسة ملاعق لحمة

Burcu: Umarım beğenirsin
بورجو: أتمنى أن يعجبك (الطعام)

? Ahmet: Çok lezzetli. Pilava tereyağı mı koydun
أحمد: لذيذ جداً، هل وضعت الزبدة في الرز ؟

Burcu: Evet, bildin Ahmet. Sen gurme gibisin
بورجو: نعم، لقد عرفت يا أحمد، أنت ذوّاق (مثل الذوّاق)

Ahmet: Sen de aşçı gibisin Burcu. Yemekler çok lezzetli
أحمد: و أنت طبّاخة (مثل الطباخة) المأكولات لذيذة جداً

أحمد يريد تعلم الطبخ من بورجو

? Burcu: Sen yemek yapar mısın
بورجو: هل تطبخ أنت ؟

Ahmet: Hayır çünkü öğrenmedim. Üç ay önce yemek kursuna yazıldım. İşlerim çok yoğundu, arı gibi çalıştım. Kursa gitmedim
أحمد: لا لأنني لم أتعلم، لقد سجلت في دورة طبخ قبل ثلاثة أشهر، كانت لدي أعمال كثيرة، لقد عملت كثيراً (عملت كثيراً كالنحلة) لم أذهب إلى الدورة

Burcu: Aaa üzüldüm. Ben yemek yapmayı kursta öğrenmedim. Beş sene önce annemden ve teyzemden öğrendim
بورجو: آآآآ لقد حزنت. لم أتعلم الطبخ في دورة طبخ، لقد تعلمت من أمي و خالتي قبل خمس سنوات

Ahmet: Çok şanslısın. Ben hep dışardan yemek sipariş ettim. Evde hiç yemek yapmadım
أحمد: أنت محظوظة جداً، أنا دائماً أطلب الطعام من الخارج، لم أطبخ الطعام في البيت أبداً

Burcu: O zaman ben sana öğretirim
بورجو: إذاً سوف أجعلك تتعلم

? Ahmet: Gerçekten mi
هل ذلك صحيح ؟

Burcu: Evet. Hem yemek yapmak çok zevkli bir iş
بورجو: نعم. الطبخ عمل ممتع أيضاً

Ahmet: Çok iyi fikir! Önce yemek yapmayı öğreneceğim, sonra sana yemek yapacağım
أحمد: فكرة جيدة جداً! أولاً سوف أتعلم طبخ الطعام بعدها سوف أطبخ لك

? Burcu: Peki anlaştık! Biraz daha yemek istiyor musun
بورجو: حسناً اتفقنا! هل تريد القليل من الطعام ؟

Ahmet: Hayır teşekkür ederim
أحمد: لا شكراً



المشروبات الساخنة بعد وجبة العشاء

? Burcu: Dün marketten Türk kahvesi aldım. Yemekten sonra kahve içmek ister misin
بورجو: لقد اشتريت قهوة تركية البارحة من المتجر. هل تريد شرب القهوة بعد الطعام ؟

Ahmet: Bugün üç tane kahve içtim, çok oldu. Başka bir şey içelim
أحمد: اليوم شربت ثلاثة فناجين من القهوة، فلنشرب شيئاً آخر

? Burcu: Niçin çok kahve içtin
بورجو: لماذا شربت الكثير من القهوة ؟

Ahmet: Çünkü çalışırken uykum geldi. Ben de uyumamak için üç tane kahve içtim, ama çay içmedim
أحمد: لأنه عندما كنت أعمل شعرت بالنعاس، و حتى لا أنام شربت ثلاثة فناجين من القهوة، لكني لم أشرب الشاي

Burcu: Anlıyorum. O halde ben çay yapıyorum
بورجو: لقد فهمت، إذاً سوف أجهز الشاي

? Ahmet: Burcu kim geldi
أحمد: من جاء يا بورجو ؟

Burcu: Üst kattaki Ayşe Teyze tatlı getirdi
بورجو: الخالة عائشة التي في الطابق العلوي لقد أحضرت الحلوى

Ahmet: Harika! Çay ile birlikte güzel olur
أحمد: رائع! ستكون لذيذة مع الشاي

أحمد ينسى دواءه في المنزل

Ahmet: Efendim anne? İyiyim sen nasılsın? Evet, merak etme yemek yedim. İlaç içmedim. İlacımı evde unuttum. Tamam eve gideceğim. Görüşürüz
أحمد: نعم يا أمي ؟ بخير أنت كيف حالك ؟ نعم لا تقلقي لقد تناولت الطعام. لم أتناول الدواء، لقد نسيت دوائي في المنزل. حسناً سوف أذهب إلى البيت، إلى اللقاء

? Burcu: Ne oldu Ahmet? Bir problem mi var
بورجو: ماذا حدث يا أحمد ؟ هل هناك مشكلة ؟

Ahmet: Burcu ilaçlarımı evde unuttum. Eve gitmem gerekiyor. Lütfen kusura bakma
أحمد: لقد نسيت أدويتي في المنزل يا بورجو. من الضروري أن أذهب إلى المنزل. عذراً لا تؤاخذيني

Burcu: Önemli değil Ahmet
بورجو: ليست مشكلة يا أحمد

Ahmet: Yemekler çok güzeldi. Hepsini çok beğendim. Ellerine sağlık
أحمد: لقد كانت الأطعمة لذيذة جداً لقد أحببتها كلها، سلمت يداك

Burcu: Afiyet olsun. Yine beklerim. İyi akşamlar
بورجو: بالعافية. بانتظارك مجدداً (انتظر زيارتك مجدداً) مساء الخير

Ahmet: İyi akşamlar
مساء الخير



About Post Author

اترك رد

error: المحتوى محمي من النسخ أو الطبع