نذهب إلى المخزن Mağazaya gidiyoruz – الدرس الحادي عشر

إيلاف يُغمى عليها يبدو أنها أصيبت بدوار بسيط في الرأس، تفيق من دوارها و تقول يجب أن نذهب إلى المخزن و ذلك لتقيس فستان عرسها، دعونا نستمع لتفاصيل قصة إيلاف .

نذهب إلى المخزن

النص المكتوب لمقطع الاستماع

إيلاف يغمى عليها في بداية المقطع يبدو أنها أصيبت بدوار بسيط في الرأس، تفيق بعدها من دوارها و تقول يجب أن نذهب إلى المخزن و ذلك لتقيس فستان عرسها، يقول الأب أحمد يجب أن نذهب إلى المخزن و نوصل دنيز إلى منزلها، في المتجر يكون الفستان كبير المقاس عليها، فتتفق معها السيدة فاطمة على أن تصلحه لها و لكن يجب عليها المجيء في المساء لكي تأخذه. تقول لأبيها أحمد من جديد يجب أن نذهب إلى المخزن يا أبي، فيذهبان و يأخذان الفستان و يشتريان الجوارب، ثم يعودان إلى المنزل. دعونا نستمع لتفاصيل قصة إيلاف.




نذهب إلى المخزن

بداية قصة إيلاف و الذهاب إلى المستشفى

! Ceren: Anne, baba
جاران: أمي أبي!

Deniz: Anne, anne, baba! Koşun ablam bayıldı
دنيز: أمي أمي أبي! اركضوا أختي الكبيرة أغمي عليها

Büşra: Ahmet, Elif çok kötü, yüzü çok sarı. Ambulansı ara
بشرى: أحمد، إيلاف سيئة للغاية وجهها شديد الاصفرار، اتصل بالإسعاف

Ahmet: Tamam, hemen arıyorum
أحمد: حسناً، سأتصل مباشرة

Ahmet: Doktor Bey, nesi var? Lütfen yardım edin
أحمد: سيدي الطبيب ماذا بها ؟ من فضلك ساعدنا

Doktor: Başı dönmüş
الطبيب: أصيبت بدوار في الرأس

? Elif: Bana ne oldu? Neden buradayım
إيلاف: ماذا حصل لي ؟ لماذا أنا هنا ؟

Büşra: Kızım başın dönmüş. Hastaneye getirdik
بشرى: أصبت بالدوار يا ابنتي، أحضرناك للمستشفى

? Elif: Tamam anne, iyiyim ben. Bugün günlerden ne
إيلاف: حسناً يا أمي، إنني بخير، اليوم ما هو من الأيام ؟

? Büşra: Çarşamba, ne oldu
بشرى: الأربعاء، ماذا حدث ؟

Elif: Bugün elbise için mağazaya giderim
إيلاف: اليوم أذهب إلى المتجر من أجل الفستان

Büşra: Saat 2. Baban seni bırakır
بشرى: سيوصلك والدك الساعة الثانية

هيا نذهب إلى المخزن يا أبي

! Elif: Babama söyleyeyim o zaman. Baba
إيلاف: إذاً دعيني أقول لوالدي، أبي !

Ahmet: Efendim kızım
أحمد: نعم يا ابنتي

? Elif: Daha iyiyim, beni mağazaya götürür müsün
إيلاف: إنني بحال أفضل، هل توصلني للمتجر ؟

Ahmet: Tamam. Büşra siz de hazırlanın. Sizi de eve bırakırım
أحمد: حسناً. أنت أيضاً تحضري يا بشرى، أوصلك أنت أيضاً للبيت

Büşra: Biz hazırız, gidebiliriz
بشرى: نحن جاهزون، يمكننا الذهاب

Ahmet: Hadi gidiyoruz. Eve gitmeden, Elif ve Büşra seni mağazaya bırakayım. Biz de Deniz’le eve gideriz
أحمد: هيا سنذهب، قبل الذهاب إلى البيت فلأوصل بشرى و إيلاف إلى المتجر، نحن أيضاً نذهب إلى البيت مع دنيز

في مخزن السيدة فاطمة

? Elif: Merhaba Fatma Hanım, nasılsınız
إيلاف: مرحبا يا سيدة فاطمة، كيف حالك ؟

? Fatma Hanım: Hoş geldiniz. İyiyim teşekkür ederim. Sizler nasılsınız
السيدة فاطمة: أهلاً و سهلاً، إنني بخير شكراً. أنت كيف حالك ؟

Elif: İyiyiz Fatma Hanım
إيلاف: إنني بخير يا سيدة فاطمة

Fatma Hanım: Siz biraz bekleyin
السيدة فاطمة: انتظروا قليلاً

Elif: Tamam. Biz bekliyoruz
إيلاف: حسناً، إننا ننتظر

Büşra: Kızım, baban ve ben çok endişelendik
بشرى: أنا و أبوك قلقون جداً يا ابنتي

Elif: İyiyim anne
إيلاف: إنني بخير يا أمي

? Büşra: Canım kızım. Yüzükleri aldınız mı
بشرى: ابنتي العزيزة، هل أشتريتم الخواتم ؟

Elif: Evet anne, aldık. Gri bir yüzük aldık
إيلاف: نعم يا أمي، اشتريناها، اشترينا خاتماً رمادياً

Büşra: Çok mutlu olun kızım
بشرى: فلتكونوا سعيدين جداً يا ابنتي

قياس فستان العرس

Fatma Hanım: Elif, Elif canım gelebilirsin artık. Sen elbiseni giy. Hmm, zayıflamışsın. Elbise büyük gelmiş
السيدة فاطمة: إيلاف، يا عزيزتي إيلاف الآن يمكنك المجيء، البسي فستانك، اممم يبدو أنك أصبحت ضعيفة، الفستان قياسه كبير عليك

Elif: Evet
إيلاف: نعم

? Fatma Hanım: Ben yaparım onu. Peki Ali ne giyiyor? Takım elbise mi giyiyor? Gömlek ve pantolon mu
السيدة فاطمة: أنا سأعمله. حسناً على ماذا سيلبس ؟ هل سيلبس بدلة رسمية ؟ أم قميص و بنطال ؟

Elif: Takım elbise. Onun giyeceklerini aldık. Yüzüklerimizi de aldık
إيلاف: بدلة رسمية، لقد اشترينا ألبسته، و خواتمنا أيضاً اشتريناها

Fatma Hanım: İyi canım. Sen de elbiseni akşam alabilirsin
السيدة فاطمة: حسناً يا عزيزتي، و أنت أيضاً يمكنك أخذ ملابسك في المساء

? Elif: Tamam. Teşekkür ediyorum. Artık elbiseyi çıkarabilirim, değil mi
إيلاف: حسناً، شكراً. الآن يمكنني خلع الفستان أليس كذلك ؟

Fatma Hanım: Tabii ki
السيدة فاطمة: طبعاً

Elif: Akşam görüşmek üzere Fatma Hanım. Kolay gelsin size
إيلاف: إلى اللقاء في المساء يا سيدة فاطمة، يعطيك العافية

Fatma Hanım: Görüşmek üzere, iyi günler
السيدة فاطمة: إلى اللقاء، أياماً طيبة



الرجوع إلى البيت

? Ahmet: Hoş geldiniz. Ne yaptınız? Elbisen nasıl oldu
أحمد: أهلاً و سهلاً، ماذا فعلتم ؟ كيف كان الفستان عليك ؟

Elif: Baba biraz bol geldi. Akşam elbiseyi almaya giderim
إيلاف: لقد كان عريضاً قليلاً يا أبي، في المساء أذهب لأخذ الفستان

? Ahmet: Tamam, ben giderim, alırım. Ne renkti elbisen
أحمد: حسناً، أنا أذهب و أخذه، كيف كان لون فستانك ؟

Elif: Kırmızı bir elbise baba. Ama ben de gelmek istiyorum
إيلاف: فستان أحمر يا أبي، لكن أنا أيضاً أريد المجيء

Ahmet: Tamam, birlikte gidelim. Sen elbiseni alırsın. Sonra başka bir mağazaya girer, çorap ve ayakkabı alırız
أحمد: حسناً، فلنذهب سوية، إنت تأخذين فستانك ثم ندخل إلى مخزن آخر و نشتري حذاء و جوارب

Elif: Tamam, baba
إيلاف: حسناً يا أبي

Ahmet. Elif hadi kızım
أحمد: هيا يا ابنتي إيلاف

Elif: Baba giysilerimi giyiyorum
إيلاف: إنني ألبس ملابسي يا أبي

Ahmet: Bekliyorum
أحمد: إنني أنتظر

Elif: Tamam gidelim baba. Gidebiliriz artık
إيلاف: حسناً فلنذهب يا أبي، الان يمكننا الذهاب

نذهب إلى المخزن مرة ثانية

? Ahmet: Kızım bu mağaza nasıl? Ayakkabını buradan almak ister misin
أحمد: كيف هذا المخزن يا ابنتي ؟ هل تريدين شراء حذائك من هنا ؟

Elif: Tamam baba. Bakalım
إيلاف: حسناً يا أبي، دعنا نرى

? Oğuz: Buyurun, ne bakmıştınız
أوغوز: تفضلوا، عن ماذا تبحثون ؟

Ahmet: Ayakkabı bakıyoruz
أحمد: إننا نبحث عن حذاء

? Oğuz: Sarı renge ne dersiniz? Denemek ister misiniz
أوغوز: ما رأيكم باللون الأصفر ؟ هل تريدين التجربة ؟

Elif: Olabilir. Güzelmiş
إيلاف: ممكن إنه جميل

? Oğuz: Kaç numara giyiyorsunuz
أوغوز: كم المقاس تلبسين ؟

Elif: 38 giyiyorum
إيلاف: ألبس 38

Oğuz: Siz bekleyin, ben 38 numara ayakkabıyı getireyim
أوغوز: انتظروا، لقد أحضرت حذاء مقاسته 38

Elif: Hmm, çok güzel oldu. Ama rahat değil
إيلاف: اممم يبدو جميلاً جداً لكنه ليس مريحاً

Oğuz: Bu nasıl? Beyaz bir ayakkabı. Çok rahattır
أوغوز: كيف هذا؟ حذاء أبيض ، مريح جداً

? Elif: Bunu çok sevdim. Sence nasıl baba
إيلاف: لقد أحببت هذا كثيراً، برأيك كيف هذا يا أبي ؟

Ahmet: Güzel kızım
أحمد: جميل يا ابنتي

المحاسبة في مخزن الأحذية

? Elif: Fiyatı nedir
إيلاف: كيف ثمنه ؟

Oğuz: 90 lira
أوغوز: 90 ليرة

Elif: Baba, hem fiyatı diğerine göre daha ucuz, alabiliriz
إيلاف: أيضاً ثمنه بالنسبة للبقية أكثر رخصاً يا أبي يمكننا أن نشتريه

? Ahmet: Tamam, çorap da alalım. Bu çorabın fiyatı nedir
أحمد: حسناً فلنشتري جوارب أيضاً. كم سعر هذه الجوارب ؟

Kasiyer: O çoraplar 10 lira. Toplam 100 lira vermelisiniz
المحاسب: هذه الجوارب بــ 10 ليرات، المجموع 100 ليرة يجب أن تدفعوا

Ahmet: Tamam, buyurun. İyi günler
أحمد: حسناً تفضل، أياماً طيبة

Kasiyer: İyi günler
المحاسب: أياماً طيبة

Elif: Aaa! Baba, şu çiçeklere bak. Çok güzel kokuyorlar
إيلاف: آااا! انظر لهذه الزهور يا أبي، رائحتها جميلة جداً

Ahmet: Evet kızım
أحمد: نعم يا ابنتي

الرجوع إلى البيت مرة ثانية

Büşra: Hoş geldiniz. Yemek yapmıştım
بشرى: أهلاً و سهلاً لقد طبخت الطعام

Elif: Çok aç hissediyorum
إيلاف: أشعر بالجوع كثيراً

Ceren: Abla yemeklerin tadı çok güzel
جاران: مذاق طعامك لذيذ جداً يا أختي الكبيرة

Elif: Evet, çok lezzetli olmuş anne
إيلاف: نعم، إنه لذيذ جداً يا أمي

Büşra: Afiyet olsun
بشرى: بالعافية

Elif: Anne ben üzerime uzun kollu tişört giyeyim. Hava soğudu
إيلاف: دعني أرتدي قميصاً طويل الأكمام. أصبح الجو باردا

Ceren: Evet. Abla boğazlı kazağını getireyim. Daha sıcak olur
جاران: نعم، دعيني أحضر لها الكنزة ذات الياقة المدورة يا أختي الكبيرة ستكون أكثر دفئاً

Elif: O çok sıcak. V yakalı, mavi kazağımı getir canım
إيلاف: هذه حارة جداً، أحضر الكنزة الزرقاء ذات الياقة المثلثة يا عزيزي

Ceren: Abla getirdim
جاران: لقد أحضرتها يا أختي الكبيرة

Büşra: Elif, doktor ilaç verdi. Bu hapı iç
بشرى: الطبيب وصف هذا الدواء اشربي هذا الحب يا إيلاف

Elif: Tamam anne
إيلاف: حسناً يا أمي



About Post Author

اترك رد

error: المحتوى محمي من النسخ أو الطبع