ماذا تفعلون في العيد Bayramda neler yapacaksınız – الدرس الرابع عشر
سيدا و بيرنا صديقتان تتحدثان عن “ماذا تفعلون في العيد” أجيبوا أنتم عن السؤال باللغة التركية في التعليقات بعد أن تستمعوا للقصة و تتعرفوا على أحداثها المثيرة.
النص المكتوب لمقطع الاستماع
“
سيدا و بيرنا صديقتان تتحدثان عن موضوع مهم للجميع و هو ماذا تفعلون في العيد ، تشرح كل منهما ما يفعلون و ما هي عاداتهم في كل من بلدتيهما، ماذا تفعلون في العيد سؤال مهم و تفاصيله مشوقة، ماذا تفعلون في العيد أنتم في بلدانكم اشرحوا لنا باللغة التركية في التعليقات بعد أن تستمعوا لقصة بيرنا و سيدا و ماذا يحصل معهما من أحداث مثيرة.
ماذا تفعلون في العيد
بداية قصة بيرنا و سيدا و أين ستذهبان في العيد
? Seda: Bayramda ne yapıyorsun Bernacığımسيدا: ماذا تفعلين في العيد يا عزيزتي بيرنا ؟
? Berna: Memleketime gidiyorum. Ailemi ziyaret edeceğim. Sen ne yapacaksın Sedacığım
بيرنا: أذهب إلى بلدتي، سأزور عائلتي. أنت ماذا ستفعلين يا عزيزتي سيدا ؟
? Seda: Ben de memleketime gideceğim. Bayramlar, aile ile zaman geçirince güzel. Neresiydi senin memleketin
سيدا: أنا سأذهب إلى بلدتي أيضاً، الأعياد تكون جميلة عندما يتم قضاء الوقت مع العائلة. أين كانت بلدتك ؟
Berna: Eskişehir
بيرنا: اسكي شهير
? Seda: Ne kadar güzel. Çok severim Eskişehir’i. Çok güzel bir şehir, değil mi
سيدا: كم هي رائعة! أنا أحب اسكي شهير كثيراً، مدينة جميلة جداً أليس كذلك ؟
? Berna: Evet öyle. Seninki İzmir’di değil mi
بيرنا: نعم إنها كذلك. (بلدتك) كانت إزمير أليس كذلك ؟
Seda: Evet. İzmir
سيدا: نعم، إزمير
Berna: Ben de İzmir’i çok severim. Şanslıyız sanırım
بيرنا: أنا أيضاً أحب إزمير كثيراً، أظن أننا محظوظون
Seda: Ben de bazen öyle düşünüyorum
سيدا: أنا أيضاً أحياناً أفكر هكذا
? Berna: Peki neler yapıyorsunuz bayramda? Sizde bayramlar nasıl geçiyor
بيرنا: حسناً ماذا تفعلون في العيد ؟ كيف يمضي العيد عندكم ؟
بيرنا تسأل سيدا ماذا تفعلون في العيد
? Seda: Çok güzel geçiyor. Güne güzel bir bayram kahvaltısı ile başlıyoruz. Ardından bayramlıklarımızı giyip birbirimizle bayramlaşıyoruz. Büyüklerimizin ellerini öpüyoruz. Daha sonra da akrabalarımızı ziyarete gidiyoruz. Sizin nasıl geçiyorسيدا: يمضي بشكل جميل جداً، نبدأ اليوم بفطور عيد لذيذ، بعدها نلبس ملابس العيد و نعايد بعضنا، نقبّل أيادي الكبار، بعد ذلك نذهب لزيارة أقاربنا. كيف يمضي (عيدكم) ؟
Berna: Çok benziyor aslında sizinkine. Tek farkı biz bayram namazından sonra, kahvaltıdan önce bayramlaşıyoruz. Neler oluyor kahvaltıda merak ettim doğrusu
بيرنا: في الأساس إنه يشبه (عيدكم) بشكل كبير، لكن هناك فرق وحيد فإننا بعد صلاة العيد و قبل الفطور نعايد بعضنا. بصراحة إنني أتساءل عما يحدث على الفطور (عندكم) ؟
? Seda: Neler olmuyor ki. Sahanda yumurtalar, reçelli ekmekler, yaprak sarmaları, ev baklavaları… Canım çekti ya. Sizde neler oluyor
سيدا: ماذا لا يحدث ، البيض في الصحن و المربى على الخبز، و ملفوف ورق العنب و البقلاوة المنزلية (لا أستطيع التحمّل يااا) عندكم ماذا يحدث ؟
ماذا يحدث على الفطور في بيت جد بيرنا
Berna: Bizde Eskişehir’in meşhur haşhaşlı çöreği kesin olur. Menemen olur. Yumurtalı ekmeği annem çok güzel yapar. Yaprak sarması da olmazsa olmaz tabiبيرنا: بالتأكيد عندنا ستكون كعكة الخشخاش المشهورة، منامان، و تصنع أمي الخبز مع البيض بشكل رائع، ملفوف ورق العنب ضروري أيضاً بالتأكيد
Seda: Çok güzelmiş. Başka bir bayramda ben de orada olmak isterdim doğrusu
سيدا: يبدو جميلاً جداً. بصراحة أنا أريد أن أكون هناك في عيد آخر
? Berna: Keşke olsan. Çok güzel olur. Bu arada ne zamandan beri İzmir’e gitmiyorsun
بيرنا: أتمنى أن تكوني، سيكون جميلاً جداً. بالمناسبة منذ متى لم تذهبي إلى إزمير ؟
?Seda: Uzun zamandır gitmiyorum. Sanırım 3 ay oldu. Sen
سيدا: منذ زمان طويل لم أذهب، أتوقع قد صار لي 3 شهور. أنت ؟
Berna: Ben de 2 ay önce oradaydım. Okul açıldığından beri gidemedim. Dersler, sınavlar derken…
بيرنا: كنت هناك قبل شهرين أنا أيضاً
Seda: Ben de okul açılmadan bir tatile gitmiştim. O yüzden 3 aydan beri İzmir’i görmedim
سيدا: كنت قد ذهبت في عطلة قبل أن تفتح الجامعة أنا أيضاً، لهذا لم أر إزمير منذ 3 شهور
كيف تكون زيارة الأقارب في بلدة سيدا
? Berna: Akraba ziyaretleri nasıl oluyor pekiبيرنا: حسناً كيف تكون زيارة الأقارب ؟
Seda: Çok eğlenceli oluyor. Bir gün babaannemlere, bir gün de anneannemlere gidiyoruz. Tüm kuzenlerimi görüyorum. İkramlar müthiş oluyor tabii
سيدا: إنها ممتعة للغاية. نذهب إلى أهل أبي يوم و إلى أهل أمي يوم، أرى جميع أولاد و بنات أعمامي و أخوالي و عماتي و خالاتي. طبعاً الضيافة تكون رائعة جداً
ملاحظة:
Kuzen تعني ابن (العم أو العمة أو الخال أو الخالة)
? Berna: İkramlarda neler var
بيرنا: ماذا تتضمن الضيافة ؟
Seda: Babaannem çok güzel yemekler yapar. Anneannemin de ev baklavası ünlüdür
سيدا: جدتي أم أبي تصنع طعاماً لذيذاً جداً، و جدتي أم أمي مشهورة بصنع البقلاوة المنزلية
? Berna: Bizdeki de tam tersi. Kaç gün kalmayı planlıyorsun peki
بيرنا: (عندنا) بالعكس تماماً. حسناً كم يوم تخططين للبقاء ؟
? Seda: Beş gün kalacağım sanırım. Sen kaç gün kalacaksın
سيدا: سأبقى خمسة أيام على ما أظن. أنت كم يوماً ستبقين ؟
إقرأ أيضاً:
تعرف على أكثر 10 أفلام تركية مشاهدة في عام 2020
ماذا تفعلون في العيد و الامتحانات
Berna: Ben üç gün kalabileceğim. Çünkü dönüşte sınavım var maalesefبيرنا: أنا يمكن أن أبقى ثلاثة أيام، لأنه في العودة عندي امتحان للأسف
? Seda: Ne sınavın var
سيدا: ماذا عندك امتحان ؟
Berna: Türk Eğitim Sistemi ve Okul Yönetimi dersinden sınavım var
بيرنا: لدي امتحان في مادتي نظام التعليم التركي و إدارة المدارس
? Seda: Zor da bir ders. Gitmeden önce çalışabilecek misin peki
سيدا: إنها دروس صعبة. حسناً هل يمكنك الدراسة قبل أن تذهبي ؟
Berna: Umarım çalışabilirim. Aksi halde bayramın ilk gününden sonra sürekli ders çalışmak zorunda kalacağım sanırım
بيرنا: أتمنى أن أستطيع الدراسة. خلاف ذلك أعتقد أنه سيتوجب علي الدراسة بشكل متواصل بعد أول يوم من العيد
? Seda: Hangi konulardan sınavınız
سيدا: من أي المواضيع سيكون امتحانكم ؟
Berna: Eğitim sistemi, eğitim yönetimi, okul yönetimi, sınıf yönetimi…
بيرنا: نظام التعليم، إدارة التعليم، إدارة المدرسة، إدارة الصف …
Seda: Kapsamlıymış
سيدا: يبدو شاملاً لكل شيء (واسع النطاق)
Berna: Evet. Epey bir konu var çalışmam gereken
بيرنا: نعم هناك الكثير من المواضيع التي يجب أن أدرسها
Seda: Gitmeden önce halledersin bence. Bayramını da çalışarak geçirmemiş olursun
سيدا: برأيي أدرسيها قبل أن تذهبي، لن تمضي العيد و أنت تدرسين
Berna: İnşallah. Böylece bayramı bayram gibi geçirebilirim
بيرنا: إن شاء الله. هكذا يمكن أن أمضي الإجازة كالعيد
سعاد يأتي ليشرح ماذا يفعلون هم في العيد
Seda: Aaaa! Ne haber Suat? Haftalardır görüşemiyoruzسيدا: آاااا! ما الأخبار يا سعاد ؟ لم نلتقي لأسابيع
? Suat: İyiyim Sedacığım. Siz nasılsınız
سعاد: إنني بخير يا عزيزتي سيدا، أنتم كيف حالكم ؟
Seda: Biz de iyiyiz. Bayramda neler yapacağımızı konuşuyorduk
سيدا: إننا بخير نحن أيضاً، كنا نتحدث عما نفعله في العيد
? Suat: Eeee, neler yapıyorsunuz
سعاد: آااا، ماذا تفعلون ؟
? Seda: Berna da ben de memlekete gidiyoruz. Bayramı ailemizle geçireceğiz. Büyüklerin ellerini öpeceğiz. Klasik işte. Sen ne yapmayı düşünüyorsun
سيدا: نذهب إلى بلدتنا أنا و بيرنا أيضاً، نمضي العيد مع عائلتينا، نقبّل أيادي الكبار، كالمعتاد، أنت ماذا تفكرين أن تفعلي ؟
Suat: Ben henüz karar vermedim. Ailem bir haftadır yazlıkta. Bayramdan sonra dönmeyi planlıyorlar. Bayramda da yazlıkta olacaklar yani. Yazlıkta bayram, pek bayram gibi geçmiyor
سعاد: أنا لم أقرر بعد، عائلتي منذ أسبوع في البيت الصيفي، أنهم يخططون للعودة بعد العيد، يعني أن العيد سيكون في البيت الصيفي، العيد في البيت الصيفي لا يمضي كما هو معتاد
? Berna: Peki nasıl geçiyor
بيرنا: حسناً كيف يمضي ؟
Suat: Sıradan günden pek farkı olmuyor
سعاد: لا يختلف كثيراً عن اليوم العادي
? Seda: Nasıl yani
سيدا: كيف يعني ؟
كيف يمضي العيد في البيت الصيفي
Suat: Yazlıkta olduğumuz için tatildeki herhangi bir gün gibi geçiyor. Akrabalar uzakta olduğu için bayram gibi hissedemiyoruz. Kimse ziyarete gelmiyor, gitmiyorسعاد: يمضي مثل أي يوم آخر في العطلة لأننا في البيت الصيفي. لا نشعر بأنه كالعيد لأن الأقارب بعيدون. لا أحد يذهب أو يأتي للزيارة
? Berna: Peki sen hangi konuda kararsızsın
بيرنا: حسناً إذن ما الموضوع الذي لم تقرر بشأنه؟
Suat: Babaannemlere 6 aydan beri gitmedim. Belki onlara giderim. Orada bayram daha güzel geçiyor. Sürekli ziyarete gelen giden oluyor. Böylece tüm akrabaları görebiliyorum
سعاد: لم أذهب إلى أهل أبي منذ 6 أشهر، ربما أذهب إليهم. العيد يمضي بشكل أفضل هناك. هناك دائماً أشخاص يذهبون و يأتون للزيارة. هكذا أتمكن من رؤية جميع الأقارب
? Berna: Babaannen ve deden nerede oturuyor peki
بيرنا: حسناً جدتك و جدك أين يسكنون ؟
Suat: Onlar Eskişehir’deler
سعاد: إنهم في اسكي شهير
الاتفاق على الذهاب إلى اسكي شهير
Berna: Aaaaa tesadüfe bak. Benim de ailem Eskişehir’de. Ben de onların yanına gitmeyi planlıyorum bayramda. Eğer Eskişehir’e gitmeye karar verirsen birlikte gidebiliriz Suatçığımبيرنا: يا لها من صدفة! عائلتي أيضاً في اسكي شهير، أنا أيضاً أخطط للذهاب إليهم في عطلة. إذا قررت الذهاب إلى اسكي شهير ، فيمكننا الذهاب معاً يا عزيزي سعاد
Suat: Çok güzel olur Bernacığım. Muhakkak haberleşelim o zaman. Eskişehir’e gidecek olursam, otobüs biletlerini almaya birlikte gideriz
سعاد: سيكون رائعاً جداً يا عزيزتي بيرنا، إذا بالتأكيد فلنتواصل، إذا ذهبت إلى اسكي شهير نذهب سوية لشراء تذاكرالسفر بالباص
Seda: Eğer birlikte giderseniz, yolculuk da güzel geçer
سيدا: إذا ذهبتم سويةً ستمضون السفرة بشكل جميل
Suat: Doğru söylüyorsun Sedacığım
سعاد: صحيح ما تقولين يا عزيزتي سيدا
Berna: Ben derse geç kalıyorum arkadaşlar. Sedacığım sana şimdiden iyi bayramlar. Bayramın kutlu olsun
بيرنا: لقد تأخرت عن الدرس يا أصدقاء، أتمنى لك أعياداً خيّرة يا عزيزتي سيدا منذ الآن، فليكن عيدك سعيداً
Seda: Senin de bayramın mübarek olsun Bernacığım
سيدا: و ليكن عيدك مبارك أيضاً يا عزيزتي بيرنا
إقرأ أيضاً:
- تطوير مهارة الاستماع مثلها مثل بقية مهارات اللغة الأخرى تتطلب التكرار و الممارسة، و من الأفضل الاستماع إلى الأشياء التي تحبها و تنجذب إليها.
- إقرأ قصة سمكة صغيرة تركها أحد الأطفال على الشاطئ في إناء صغير، أردات القفز للبحر لتذوق طعم الحرية وتتخلص مما هي فيه، فساعدها بلبل صغير، قصة جميلة مترجمة للغة التركية.
- قم بتحميل منهاج يونس إمره Yedi İklim – Yunus Emre و ادرس من أكثر منهاج معتمد لدراسة اللغة التركية