كيف تتعلم اللغة التركية من المسلسلات – الدرس السابع
حلقات مترجمة من أجل تعلم اللغة التركية من مسلسلات تركية، و الاستفادة من الجمل و المصطلحات الجديدة وإعادة استخدامها في الحياة اليومية


الجزء السابع من الحلقة الأولى من مسلسل -Yasak Elma-
كيف تتعلم اللغة التركية من المسلسلات
نصائح:
- يجب مشاهدة الفيديو أولاً أكثر من مرة على الأقل ثلاث مرات،
- ثم الاطلاع على الترجمة الموجودة في الجدول أسفل الفيديو،
- بعدها يجب حفظ الجمل و الكلمات الجديدة
- و التدرّب على نطقها حتى تصل إلى اللفظ كما هو موجود في الفيديو أي كما يلفظها الأتراك،
- ثم مشاهدة الفيديو مرة أخرى و لكن بدون النظر إلى الترجمة.
بهذه النصائح سوف تتعرف كيف تتعلم اللغة التركية و تستفيد من هذه المقاطع
يمكنكم الإطلاع على الكلمات و الجمل التي في الفيديو بالجدول أسفل الفيديو .👇👇
كيف تتعلم اللغة التركية من المسلسلات
📌 الكلمات و الجمل
Türkçe |
عربي |
Hadi bırak şu soslu uğraşmayı acıktım |
يلا تركي هالصوص جعت |
Tamam hazır |
تمام جاهز |
Ee nasıl geçti senin ilk günün |
إي كيف كان أول يوم ؟ |
Fena değildi tabii restoran gibi hereketli bir yer değil |
مو سيء مو متل المطعم في حركة |
Ama maaşı daha iyi |
بس الراتب أحسن بكثير |
Şundan biraz daha koyayım çok güzel oldu |
رح حط شوي من هاد صار منيح |
Patronun nasıl biri |
كيف مديرك ؟ |
Ay Halıt bey tam bir bey efendiydi |
السيد خالد أفندي حقيقي |
Hadi ya |
يلا يا (بلا مبالغة) |
İyi bari en azından birimiz patron konusunda şanslıyız |
إي على الأقل وحدة منا محظوظة بموضوع المدير |
Niye seninki kötü mü |
ليش مديرك مو منيح ؟ |
Yani iyi yada kötü diyemem ama bırazcık değişik biri |
يعني ما بقول لا منيح و لا سيء بس مختلف شوي |
Niye öyle dedin ne yapıyor ki |
ليش تقولي هيك شو عمل ؟ |
Yani böyle bıraz kibirli kasıntı bir adam |
يعني هو زلمة متكبر و مغرور شوي |
Böyle seninle konuşurken gözünün içine bir bakıyor ki |
لما بيحكي معك و بيطلع بعيونك |
Elini ayağını nereye koyacağını bilemiyorsan yani |
يعني ما بتعرفي وين تحطي ايديكي و رجليكي |
Neyse baktın olmuyor aıyrılsın |
إذا ما مشي الحال اتركي الشغل |
Hı oldu Yıldız o kadar kolaydı zaten ha deyince iş bulunuyor Allah aşkına |
إي يلدز بهالسهولة دخيلك يعني لما بقول بدي شغل رح لاقي |
Zaten gırtlağımıza kadar borca batmış Dayanacağım mecbur |
أصلاً الدين رح يوصل لحلقنا مجبورة أتحمل |
Ya benim bir iş yerim var |
أنا عندي مكان شغل |
Ender hanımın evine diyorum Ay saray gibi görsen şıkır şıkır |
عم احكي عن بيت السيدة أندر مثل القصر لو بتشوفي |
Ben ne diyorum bu ne diyor Sonra annemın lafı gibi olmasın |
أنا شو عم أحكي و أنتي شو عم تحكي لا يصير بعدين متل ما قالت إمي |
Dışarşdan gördüm yeşil türbe İçeri girdim estağferuallah tövbe |
من برا رخام و من جوا صخام |
O laf ne ya |
شو هالحكي |
Var ya annemın garip garip lafları |
يا الله من حكيات أمي شو غريبة |
Annemin meşhur lafları |
كلام أمي المشهور |
Biz ondan konuşurken |
لما كنا نحكي |
Bu değişik patronun da Zeynep ten etkilendiğini bilmiyorduk tabii |
ما كنا نعرف أنو مدير زينب اهتم فيها |
Alihan bey Saksı devrildi de |
أليهان بيك انقلبت المزهرية |
Efendim siz bırakın ben hallederim |
اتركها يا بيك أنا بعملها |
Gerek yok ben hallettim |
ما في داعي عملتها |
Ay hıç olmazsa yadım edeyim |
لا ما بيصير خليني ساعدك |
Bunları kaç günde suluyorsunuz |
هي كل كم يوم عم تسقيها ؟ |
Bakıyorsunuz değil mi ihmal etmiyorsunuz |
عم تعتني فيها صح ؟ ما عم تهمليها ؟ |
Alihan bakmaz olur muyum Gözüm gibi bakıyorum |
معقول ماعم أعتني فيها أليهان بيك عم اهتم فيها متل عيوني |
Güzel ihmal etmeyin |
طيب لا تهمليها |
Bir de Arife söyle bana kıtapçıdan çiçek ve fıdan ekimiyle alakalı bir kaç kitap alsın olur mu |
و ممكن كمان تقولي لعارف يجيبلي من المكتبة كتب إلها علاقة بالورد و زراعته |
Misafirler gittiğine göre Halit beyle Ender hanımın oyun oynamasına gerek kalmamıştı |
بما إنو راحوا الضيوف ما ظل داعي للعبة السيد خالد و السيدة أندر |
Yüzüğü alayım kasama koyacağım |
عطيني الخاتم رح حطو بخزنتي |
Benim de kasam var bende koyabilirim Halit |
أنا كمان عندي خزنه بقدر حطه فيها |
O yüzük bana ait ve benim kasamda duracak |
هاد الخاتم لإلي و رح يظل بخزنتي |
Sen sadece takabilirsin o kadar |
انتي بتقدري تلبيسه بس |
Yani bana hediye adı altında kendine alıyorsun öyle mi |
يعني بس بالاسم الهدية إلي و إنت اللي بتاخدها |
Bu her zaman böyleydi |
هيك كان من زمان |
Niye bozuluyorsun ki |
ليش عم تنزعجي |
Yemekte Ferhana dikkat ettin mi |
انتبهتي عل فرهان وقت الأكل |
Senin yerinde olmak için neredeyse dokuz takla atacak |
رح تعمل المستحيل لحتى تكون بمكانك |
Gerçekte ne yaşadığımı bilse koşarak kaçar |
لو بتعرف كيف عايشة أنا كان هربت ركض |
Bu arada |
بالمناسبة |
Enginlerin daveti var değil mi yarın |
بكرة في دعوة عند إنغين مو هيك ؟ |
Bu arada ondan önce uğracağın bir kaç yer vardır |
قبلها عندي كم مكان لازم روح عليهن |
Geç kalma adamla iş yapıyorum |
لا تتأخري في عندي شغل مع الزلمة |
Yarın bir klinikteyim |
بكرة عندي جلسة للعناية بالبشرة بالعيادة |
Cilt bakımım var |
|
Ben de bunu söyleyecektim |
أنا كنت رح قلك |
Son zamanlarda çökmeye başladın sen |
بالفترة الأخيرة بلشتي تعجزي (تكبري بالعمر) |
Yani bir şeyler yaptır |
يعني اعملي شي |
Botoksu oydu buydu falan |
بوتوكس غيره |
Bak aramızdaki yaş farkı kapanmaya başladı |
شوفي فرق العمر بينا ما عاد يبين |
Halitciğim beğendin mi Yıldızı nasıl buldun |
عزيزي خالد عجبتك يلدز؟ كيف لقيتها ؟ |
Bence çok iyi anlaşayacaksınız |
برأيي رح تتفقوا كتير |
Sen ne demeye çalışıyorsun |
شو عم تحاولي تقولي |
Bir şey demeye çalışmıyorum |
ما عم حاول قول شي |
Benim kalifeye eleman bulmak konusunda usta olduğumu biliyorsun |
بتعرف إني خبيرة بموضوع إيجاد موظفين مؤهلين |
Hem belki diyetin bittikten sonra da Yıldızla devam etmek istersin |
و بلكي بعد ما تخلص الحمية تكمل مع يلدز ؟ |
Ha ister miydin öyle bir şey |
شو بدك هالشي ؟ |
Hayırdır keyfin çok yerinde |
خير مبسوطة و مزاجك عالي |
Benden bir şey mi isteyeceksin |
بدك تطلبي مني شي ؟ |
Yoo senden bir şey istemeyecektim |
لا ما بدي اطلب منك شي |
Sadece bundan sonra her şey sanki daha iyi olacakmış gibi bir his var içimde |
بس بحس انو من اليوم و رايح كل شي رح يصير أحسن |
Baksana sen |
شوفي |
Son zamanlarda evrendi pozitif enerjiydi falan |
بالفترة الأخيرة طاقتك الإيجابية عالية |
Onlara mı takılmaya başladın |
بلشتي تعلقين عليها |
Geç bile kaldım |
تأخرت حتى |
Aa nereye ne güzel sohbet ediyorduk |
لوين كنا عم ندردش بشكل حلو |
Çalışma odama |
لغرفة العمل |
Bu evi senden aldığımda o çalışma odası |
بهالبيت اللي أخدك مني غرفة العمل |
Keyfini sür Halit bey |
استمتع يا خالد بيك |
Sayılı günün kaldı |
باقيلك أيام معدودة |
إقرأ أيضاً: