كيف تتعلم اللغة التركية من المسلسلات – الدرس السابع
حلقات مترجمة من أجل تعلم اللغة التركية من مسلسلات تركية، و الاستفادة من الجمل و المصطلحات الجديدة وإعادة استخدامها في الحياة اليومية
الجزء السابع من الحلقة الأولى من مسلسل -Yasak Elma-
كيف تتعلم اللغة التركية من المسلسلات
نصائح:
- يجب مشاهدة الفيديو أولاً أكثر من مرة على الأقل ثلاث مرات،
- ثم الاطلاع على الترجمة الموجودة في الجدول أسفل الفيديو،
- بعدها يجب حفظ الجمل و الكلمات الجديدة
- و التدرّب على نطقها حتى تصل إلى اللفظ كما هو موجود في الفيديو أي كما يلفظها الأتراك،
- ثم مشاهدة الفيديو مرة أخرى و لكن بدون النظر إلى الترجمة.
بهذه النصائح سوف تتعرف كيف تتعلم اللغة التركية و تستفيد من هذه المقاطع
يمكنكم الإطلاع على الكلمات و الجمل التي في الفيديو بالجدول أسفل الفيديو .👇👇
كيف تتعلم اللغة التركية من المسلسلات
📌 الكلمات و الجمل
Türkçe | عربي |
Hadi bırak şu soslu uğraşmayı acıktım | يلا تركي هالصوص جعت |
Tamam hazır | تمام جاهز |
Ee nasıl geçti senin ilk günün | إي كيف كان أول يوم ؟ |
Fena değildi tabii restoran gibi hereketli bir yer değil | مو سيء مو متل المطعم في حركة |
Ama maaşı daha iyi | بس الراتب أحسن بكثير |
Şundan biraz daha koyayım çok güzel oldu | رح حط شوي من هاد صار منيح |
Patronun nasıl biri | كيف مديرك ؟ |
Ay Halıt bey tam bir bey efendiydi | السيد خالد أفندي حقيقي |
Hadi ya | يلا يا (بلا مبالغة) |
İyi bari en azından birimiz patron konusunda şanslıyız | إي على الأقل وحدة منا محظوظة بموضوع المدير |
Niye seninki kötü mü | ليش مديرك مو منيح ؟ |
Yani iyi yada kötü diyemem ama bırazcık değişik biri | يعني ما بقول لا منيح و لا سيء بس مختلف شوي |
Niye öyle dedin ne yapıyor ki | ليش تقولي هيك شو عمل ؟ |
Yani böyle bıraz kibirli kasıntı bir adam | يعني هو زلمة متكبر و مغرور شوي |
Böyle seninle konuşurken gözünün içine bir bakıyor ki | لما بيحكي معك و بيطلع بعيونك |
Elini ayağını nereye koyacağını bilemiyorsan yani | يعني ما بتعرفي وين تحطي ايديكي و رجليكي |
Neyse baktın olmuyor aıyrılsın | إذا ما مشي الحال اتركي الشغل |
Hı oldu Yıldız o kadar kolaydı zaten ha deyince iş bulunuyor Allah aşkına | إي يلدز بهالسهولة دخيلك يعني لما بقول بدي شغل رح لاقي |
Zaten gırtlağımıza kadar borca batmış Dayanacağım mecbur | أصلاً الدين رح يوصل لحلقنا مجبورة أتحمل |
Ya benim bir iş yerim var | أنا عندي مكان شغل |
Ender hanımın evine diyorum Ay saray gibi görsen şıkır şıkır | عم احكي عن بيت السيدة أندر مثل القصر لو بتشوفي |
Ben ne diyorum bu ne diyor Sonra annemın lafı gibi olmasın | أنا شو عم أحكي و أنتي شو عم تحكي لا يصير بعدين متل ما قالت إمي |
Dışarşdan gördüm yeşil türbe İçeri girdim estağferuallah tövbe | من برا رخام و من جوا صخام |
O laf ne ya | شو هالحكي |
Var ya annemın garip garip lafları | يا الله من حكيات أمي شو غريبة |
Annemin meşhur lafları | كلام أمي المشهور |
Biz ondan konuşurken | لما كنا نحكي |
Bu değişik patronun da Zeynep ten etkilendiğini bilmiyorduk tabii | ما كنا نعرف أنو مدير زينب اهتم فيها |
Alihan bey Saksı devrildi de | أليهان بيك انقلبت المزهرية |
Efendim siz bırakın ben hallederim | اتركها يا بيك أنا بعملها |
Gerek yok ben hallettim | ما في داعي عملتها |
Ay hıç olmazsa yadım edeyim | لا ما بيصير خليني ساعدك |
Bunları kaç günde suluyorsunuz | هي كل كم يوم عم تسقيها ؟ |
Bakıyorsunuz değil mi ihmal etmiyorsunuz | عم تعتني فيها صح ؟ ما عم تهمليها ؟ |
Alihan bakmaz olur muyum Gözüm gibi bakıyorum | معقول ماعم أعتني فيها أليهان بيك عم اهتم فيها متل عيوني |
Güzel ihmal etmeyin | طيب لا تهمليها |
Bir de Arife söyle bana kıtapçıdan çiçek ve fıdan ekimiyle alakalı bir kaç kitap alsın olur mu | و ممكن كمان تقولي لعارف يجيبلي من المكتبة كتب إلها علاقة بالورد و زراعته |
Misafirler gittiğine göre Halit beyle Ender hanımın oyun oynamasına gerek kalmamıştı | بما إنو راحوا الضيوف ما ظل داعي للعبة السيد خالد و السيدة أندر |
Yüzüğü alayım kasama koyacağım | عطيني الخاتم رح حطو بخزنتي |
Benim de kasam var bende koyabilirim Halit | أنا كمان عندي خزنه بقدر حطه فيها |
O yüzük bana ait ve benim kasamda duracak | هاد الخاتم لإلي و رح يظل بخزنتي |
Sen sadece takabilirsin o kadar | انتي بتقدري تلبيسه بس |
Yani bana hediye adı altında kendine alıyorsun öyle mi | يعني بس بالاسم الهدية إلي و إنت اللي بتاخدها |
Bu her zaman böyleydi | هيك كان من زمان |
Niye bozuluyorsun ki | ليش عم تنزعجي |
Yemekte Ferhana dikkat ettin mi | انتبهتي عل فرهان وقت الأكل |
Senin yerinde olmak için neredeyse dokuz takla atacak | رح تعمل المستحيل لحتى تكون بمكانك |
Gerçekte ne yaşadığımı bilse koşarak kaçar | لو بتعرف كيف عايشة أنا كان هربت ركض |
Bu arada | بالمناسبة |
Enginlerin daveti var değil mi yarın | بكرة في دعوة عند إنغين مو هيك ؟ |
Bu arada ondan önce uğracağın bir kaç yer vardır | قبلها عندي كم مكان لازم روح عليهن |
Geç kalma adamla iş yapıyorum | لا تتأخري في عندي شغل مع الزلمة |
Yarın bir klinikteyim | بكرة عندي جلسة للعناية بالبشرة بالعيادة |
Cilt bakımım var | |
Ben de bunu söyleyecektim | أنا كنت رح قلك |
Son zamanlarda çökmeye başladın sen | بالفترة الأخيرة بلشتي تعجزي (تكبري بالعمر) |
Yani bir şeyler yaptır | يعني اعملي شي |
Botoksu oydu buydu falan | بوتوكس غيره |
Bak aramızdaki yaş farkı kapanmaya başladı | شوفي فرق العمر بينا ما عاد يبين |
Halitciğim beğendin mi Yıldızı nasıl buldun | عزيزي خالد عجبتك يلدز؟ كيف لقيتها ؟ |
Bence çok iyi anlaşayacaksınız | برأيي رح تتفقوا كتير |
Sen ne demeye çalışıyorsun | شو عم تحاولي تقولي |
Bir şey demeye çalışmıyorum | ما عم حاول قول شي |
Benim kalifeye eleman bulmak konusunda usta olduğumu biliyorsun | بتعرف إني خبيرة بموضوع إيجاد موظفين مؤهلين |
Hem belki diyetin bittikten sonra da Yıldızla devam etmek istersin | و بلكي بعد ما تخلص الحمية تكمل مع يلدز ؟ |
Ha ister miydin öyle bir şey | شو بدك هالشي ؟ |
Hayırdır keyfin çok yerinde | خير مبسوطة و مزاجك عالي |
Benden bir şey mi isteyeceksin | بدك تطلبي مني شي ؟ |
Yoo senden bir şey istemeyecektim | لا ما بدي اطلب منك شي |
Sadece bundan sonra her şey sanki daha iyi olacakmış gibi bir his var içimde | بس بحس انو من اليوم و رايح كل شي رح يصير أحسن |
Baksana sen | شوفي |
Son zamanlarda evrendi pozitif enerjiydi falan | بالفترة الأخيرة طاقتك الإيجابية عالية |
Onlara mı takılmaya başladın | بلشتي تعلقين عليها |
Geç bile kaldım | تأخرت حتى |
Aa nereye ne güzel sohbet ediyorduk | لوين كنا عم ندردش بشكل حلو |
Çalışma odama | لغرفة العمل |
Bu evi senden aldığımda o çalışma odası | بهالبيت اللي أخدك مني غرفة العمل |
Keyfini sür Halit bey | استمتع يا خالد بيك |
Sayılı günün kaldı | باقيلك أيام معدودة |
إقرأ أيضاً: