تطوير اللغة التركية من خلال المسلسلات – الدرس العاشر
حلقات مترجمة من أجل اللغة التركية و تعلمها من المسلسلات، لتتعرف على كيفية تطوير اللغة التركية من الجمل و المصطلحات الجديدة وإعادة استخدامها في الحياة اليومية
الجزء العاشر من الحلقة الأولى من مسلسل -Yasak Elma-
تطوير اللغة التركية من خلال المسلسلات
نصائح:
- يجب مشاهدة الفيديو أولاً أكثر من مرة على الأقل ثلاث مرات،
- ثم الاطلاع على الترجمة الموجودة في الجدول أسفل الفيديو،
- بعدها يجب حفظ الجمل و الكلمات الجديدة
- و التدرّب على نطقها حتى تصل إلى اللفظ كما هو موجود في الفيديو أي كما يلفظها الأتراك،
- ثم مشاهدة الفيديو مرة أخرى و لكن بدون النظر إلى الترجمة.
بهذه النصائح سوف تتعرف على اللغة التركية و كيفية تطوير اللغة التركية من خلال المسلسلات
يمكنكم الإطلاع على الكلمات و الجمل التي في الفيديو بالجدول أسفل الفيديو .👇👇
تطوير اللغة التركية من خلال المسلسلات
📌 الكلمات و الجمل
Türkçe | عربي |
O gün ilk kez şoförlü bir arabanın arka koltuğundaydım | بهداك اليوم لأول مرة بركب سيارة خاصة مع شوفير بالكرسي الوراني |
Tıpkı restorana gelen o kadınlar gibi | مثل السيدات اللي بيجو عل المطعم |
Bu arada kapı kendin kapatmıyormuşsun onu da öğrendim | بالمناسبة الباب ما بتسكريه إنتي و هذا كمان تعلمته |
Ender hanımın yanında işe başlamamın üzeründen On beş gün geçmişti | مرت 15 يوم تقريباً على شغلي مع السيدة أندر |
Onun ne kadar şaşalı bir hayat yaşadığına Halıt beyin zenginliğine iyiliğine yakından tanık olmuştum | كنت شاهدة كيف كانت تعيش حياة رائعة و أديش كان السيد خالد غني و جيد |
Efendim Zeynep acil bir şey mi Konuşabilecek durumda değilim | شوفي زينب صاير شي؟ ماني قدرانة احكي |
Abla elektrik faturasını ödedin mi | أختي دفعتي فاتورة الكهربا |
Hayır ödemedim sen öde | لا ما دفعتها إنتي دفعيها |
Ya saçmalama bende para var mı nasıl ödeyeyim | لا تتساخفي ليش أنا عندي مصاري كيف بدي ادفع ؟ |
Patronundan iste bir zahmet | اطلبي من مديرك |
Ya ben nasıl isteyeyim patronumdan | لك كيف بدي اطلب من مديري |
Daha yeni avans aldım | لسا من جديد أخدت سلفة |
Ne diyeyim hayırlı uğurlu olsun | شو بدي قول الله ييسر لكن الخير |
Çok teşekkürler Halit bey | شكراً سيد خالد |
Peki düğünü ne zaman yapmayı düşünüyorsunuz | طيب ايمتى مفكرين تعملوا العرس |
Bu yaz Istanbul da yapmayı planlıyoruz Halit bey | عم نخطط لنعملوا باسطنبول هذا الصيف |
Ama yazın istanbul da düğün çok zor herkes şehir dışında oluyor | بس العرس بالصيف كثير صعب الكل يطلع برا البلد |
Siz teşref ettikten sonra | بعد ما تشرفنا إنت |
Çok naziksin ama bir kişiyle düğün olmaz ki | إنت كثير لطيف بس العرس بشخص واحد ما بيصير |
Biz birbirimizi seviyoruz evleneceğiz sen de göreceksin | نحن بنحب بعضنا و رح نتزوج و رح تشوفي |
Vallahi onun seninle evlenmeye niyeti yok | و الله هوا مانو ناوي يتزوجك |
Bir iki saate gelirim dönüşte de nişen tarihimi söylerim sena | رح ارجع خلال ساعة أو ساعتين ورح قلك تاريخ خطبتي |
Seninle evleneceğimi düşünmüyorsun herhalde | بكل الأحوال إنتي ما بتفكري إني رح أتزوجك |
Bir kendine bak bir de bana bak | طلعي على حالك و طلعي عليي |
Allah senin belanı versin Beni bir daha sakın arama sakın | الله يبليك لا تتصل فيني مرة ثانية |
Ne arayacağım seni bee Allahın varoşu | لشو بدي اتصل فيكي شو هالقرف (حثالة) |
O gün Meteyi görmeseydim belki hayatım bam başka olacaktı | بهداك اليوم لو ما شفت متا لكانت حياتي مختلفة |
Büyük hayallarla girdiğim bu evi dönmemek üzere terk edecektim | كنت على وشك اترك هذا البيت اللي دخلتوا بأحلام كبيرة |
Ama onu nişanlısıyla görünce etmedim | بس لما شفتو مع خطيبتو ما تركتو |
Aysel hanım bize biraz yanlız bırakabilir misin | سيدة آيسال ممكن تتركينا لوحدنا |
Yıdızcığım mesaj atmışsın konuşmak istiyorum diye ne oldu | عزيزتي يلدز بعتي رسالة إنو بدك نحكي شو صار |
Ender hanım ben biraz önce favri davrandım | سيدة أندر أنا قبل شوي تصرفت بسرعة |
Kusura bakmayın | لا تواخديني |
Eğer izin verirsiniz ben işe devam etmek ve teklifinizi düşünmek istiyorum | إذا يتسمحيلي أنا حابة كمل شغل و أفكر بعرضك |
Allahım ne olur bana yardım et | يا ربي أرجوك ساعدني |
En doğru kerarı vermemi sağla | ساعدني باتخاذ القرار الصحيح |
Benim için hayırlısı niyse o olsun | اخترلي الخير |
Bana bir işaret yolla | ابعتلي إشارة |
Bunu alabilirsin | فيكي تاخدي هدول |
Yani notlarında olması lazim | يعني الملاحظات |
Altıncı maddeyi buraya gir | المادة السادسة دخلي لهون |
Eski şirketin lojistik raporlarını da getir bana | جيبيلي كمان التقارير اللوجستية بالشركة السابقة |
Alihan bey onu daha bitiremedim Ben | سيد أليهان ما خلصتهن |
Paki ben sana bugün bitsin demiş miydim | طيب أنا ما قلتلك إنو لازم تخلص اليوم ؟ |
Evet demiştiniz ama | قلت بس |
Sabah da Hindisten dosyayı daha acil dediniz onunla ilgilendim | الصبح قلت الملفات الهندية عاجلة قمت اهتميت فيهن |
Bak ne diyeceğim üç adet yardımcı alalım sana | شوفي شو رح قول شو رأيك ناخدلك 3 مساعدين |
Yardımcının da yardımcısı olsun ha | بيصيروا مساعدين المُساعدة |
O zaman yetiştirebilir misin işleri | بهداك الوقت بتقدري تلحقي الشغل |
Alihan bey merak etmeyin bugün yetiştireceğim hepsini | سيد أليهان ولا يهمك أنا رح لحقهن اليوم كلياتن |
Bugün nerdeyse bitti Zeynep | اليوم على وشك إنو يخلص يا زينب |
Gün gece 12 de bitiyor Alihan bey | سيد أليهان الساعة 12 بالليل ليخلص |
Anladım | فهمت |
Yetiştireceksin demeki al çıkabilirsin | يعني رح تلحقيهن خدي تقدري تطلعي |
Sen beni anladın da bir de ben seni anlasam | أنت فهمت علي يا ريت أنا كمان أقدر أفهم عليك |
Çıkmıyor musun | مارح تطلعي |
Yok ya ben şu lojistik şeyleri halledeceğim | لا أنا بدي اشتغل الملفات اللوجستية |
Ya onlar bitmezki kaça kadar çalışacaksın | لك هدول ما بيخلصوا لأي ساعة بدك تظلي تشتغلي |
Artık ne zaman biterse | ايمتى ما بيخلصوا |
O zaman sabahçısın desene | قولي رح تظلي للصبح |
Neyse benim bir dateyim var | على كل حال أنا عندي موعد |
Ben bir makyaj yapıp çıkacağım | رح عدل مكياجي و اطلع |
Hadi kolay gelsin İyi tamam görüşürüz | الله يسهل عليكي طيب تمام نلتقي |
Umarım dediyin gibi yetiştirebilirsin | بتمنى متل ما قلتي رح تلحقيهن |
Hiç şüpheniz olmasın Alihan bey | لا يكون عندك شك سيد أليهان |
إقرأ أيضاً: