تعلم اللغة التركية من المسلسلات – الدرس الأول
حلقات مترجمة من أجل تعلم اللغة التركية من المسلسلات، و الاستفادة من الجمل و المصطلحات الجديدة وإعادة استخدامها في الحياة اليومية
الجزء الأول من الحلقة الأولى من مسلسل-Yasak Elma-
تعلم اللغة التركية من المسلسلات
نصائح:
- يجب مشاهدة الفيديو أولاً أكثر من مرة على الأقل ثلاث مرات،
- ثم الاطلاع على الترجمة الموجودة في الجدول أسفل الفيديو،
- بعدها يجب حفظ الجمل و الكلمات الجديدة
- و التدرّب على نطقها حتى تصل إلى اللفظ كما هو موجود في الفيديو أي كما يلفظها الأتراك،
- ثم مشاهدة الفيديو مرة أخرى و لكن بدون النظر إلى الترجمة.
يمكنكم الإطلاع على الكلمات و الجمل التي في الفيديو بالجدول أسفل الفيديو .👇👇
تعلم اللغة التركية من المسلسلات
📌 الكلمات و الجمل
Türkçe | عربي |
Ne yapıyorsun be kızım bırak bırak sonre toparlarsın | لك شو عم تعملي يا بنتي تركيهن بعدين تضبيها |
Misafirler gidiyor Ender hanım seni istiyor | الضيوف عم يجو المدام أندر بدها ياكي |
Ender hanım mı | أندر هانم ؟ |
Ee madem o kadar korkyorsun evin hanımı gibi yayılmayacaksın | بما إنك تخافي من المدام أندر لا تتصرفي على راحتك وكأنك خانم |
Ya sabahtan beri canım çıktı bir kahve içmişim çok mu | لك طلعت روحي من الصبح شو فيها إذا شربت قهوة؟ |
Ne iyi oldu geldiniz kızlar yıldız mantolar | عملتو منيح وجيتو يا صبايا. يلدز جيبي الجواكيت |
Hayatım onlar ne kadar güzel çiçekler bayıldım | حياتي أديش هالورود حلوين كتير حبيتهن |
Bak bunu saymıyorum tamam mı Erkutla da bekliyorum mutlaka | شوفي مارح أحسب جيتك هي، اتفقنا ؟ رح أستناكي انتي و اورغوت بالتأكيد |
Enderciğim sana gelmek her seferinde ayrı bir zevk benim için biliyorsun | عزيزتي أندر كل مرة بجي عليكي |
her seferinde ayrı bir sunum | كل مرة استضافة جديدة ومختلفة |
Ne çok şey oğreniyorum senden | عم أتعلم أشياء كتيرة منك |
Canımsın Yıldız pardon | حبيبتي يلدز: معذرةً مرسي نلتقي ان شاء الله |
Çok güzelmiş mantonuz | جاكيتك كتير حلو |
Teşekkür ederim tatlım | شكرا حبيبتي |
Bye bye BERİLCİĞİM | باي باي حبيبتي بيرل |
Bana bir kahve gitir | جيبيلي فنجان قهوة |
hemen | رح جيبو فورا |
Ender hanım kahve istiyor | المدام أندر بدها قهوة |
yaparız | رح نعملوا |
Hayır ben yapacağım kendi ellerimle | لا أنا رح أعملوا بإيديني |
Aa ne oluyor be | شو اللي عم يصير؟ |
Ender hanım dır ender hanım dır dilin den düşmüyor | كلمة المدام أندر ما عم تنزل من لسانك |
Ee Ender hanım olmak kolay değil | ايه إنو تكوني المدام أندر مو شي سهل |
Ender hanım kahvenizi böyle bırakıyorum | مدام أندر رح حطلك قهوتك هون |
Bırak canım | حطيها حبيبتي |
Yıldız Yıldız bugün yok efendim bir şey mi istediniz ben getiryim | خالد: يلدز يلدز يلدز مانا هون خالد أفندي إذا بدك شي أنا بجيبو |
Niye yok Ender hanımın çay daveti varmış oraya aldı bugin kendisini | ليش مانا هون؟ المدام أندر عازمة رفقاتها راحت لهنيك |
Bir daha bana sormadan kafanıza göre iş yapmayın tamam mı hadi kahve getir | المرة الجاية لا تعملوا شي بدون ما تسألوني، تمام ؟ جيبيلي قهوة |
Tabi efendim | بالتأكيد |
Ya yıldız hadi Ay ne var be | يلا يلدز يووو شو في |
Her gün geç kalıyorum senin yüzünden | كل يوم عم أتأخر بسببك |
Neye hazırlanıyorsun ki bu kadar Altı üstü bir işe gideceksin ya kime diyorum | ليش عم تجهزي حالك كل هالقد بالأخير رح تروحي عل شغل مع مين عم بحكي أنا ؟ |
Of ben nereye hazırlanıyorum sanki konsere mı | أفف ليش لوين عم أجهز حالي رح روح عل حفلة مثلاً ؟ |
Ben be işe hazırlanıyorum | عم أتجهز لروح عل شغل |
Sen benim iş yerime kimler kimler geliyor biliyor musun | لو بتعرفي مين عم يجي على مكان شغلي |
Kim geliyor yıldız allah aşkına kim geliyor senin iş yerine | دخيلك يلدز يعني مين عم يجي على مكان شغلك |
Koca parasıyla birbirikerine hava atan o kokoşlar geliyor ne sanki | يعني مين عم يجي غير الزناكيل اللي نافشين ريشهن |
Ya ne varmış koca parasıyla yemekte ne güzel ginip süslenip davetten davete geziyorlar | إيه شو يعني ما أحلى اللي عندن مصاري بيلبسو ويتزينو وبيروحو يكزدروا من مكان لمكان |
Ay yıldız gerçekten sabah sabah senin zevzekliklerine uğraşamayacağım | يلدز عن جد ما بدي أصرع راسي بلعيك من الصبح |
Bana bak sen maaşına aldın mı | طلعي، أخدتي راتبك ؟ |
Yok ya ne maaşı bizim şirket devroluyor ya şimdi artık yeni patronlar içerindeki maaşlari verirse verirler | لا أي راتب، شركتنا عم تسكر حالياً إذا اعطوا المدراء الجدد معاشهن رح يعطونا |
Ay yani versinler bir zahmet ayıp | عيب عليهن لازم يعطوكن |
Neyse hadi hadi | طيب امشي يلا |
Hadı çıkalım artık Yıldız hadı geç kaldık diyorum ya Of tamam her sabah acele ettiriyorsun Ya bırak şu telefonu neye bakıyorsun sabah sabah | يلا خلينا نطلع يلدز عم قلك تأخرنا أف يلا كل يوم الصبح عم تستعجلي تركي هالموبايل لشو عم تطلعي من الصبح |
Ya bırak şu telefonu neye bakıyorsun sabah sabah | لك اتركي هل تلفون ليش عم تطلعي عليه من الصبح ؟ |
Şu bluzun güzelliğine bak yeni sezon | طلعي هالبلوزة ما أحلاها الموضة الجديدة |
Ya ben elektrık faturasını nasıl ödeyeceğiz diye düşünüyorum | لك أنا عم فكر كيف بدنا ندفع فاتورة الكهربا لهالشهر |
Sen bana hala bluz düyorsun üf | وإنتي لهلأ عم تقليلي شوفي البلوزة أفف |
Ay yıldız ne yapıyorsun | لك يلدز شو عم تعملي ؟ |
Ev sahıbı büze görürse biteriz iki aydır kırayı ödemedik |
صاحبة
البيت إذا شافتنا
رح تخلص علينا |
Tmam bir ay daha izin isteriz öderiz yani öyle kaçacak mıyız kadınden | طيب ناخد منا إزن لشهر كمان يعني هيك بدنا نهرب منا |
Ha o da öyle diyordu geçen ay yakaladı beni canıma okudu | الشهر الماضي مسكتني وماتركتني روح لزهدت |
Dur bekle geçsin öyle gideriz | استني خليها تعدي بعدها نروح |
Gel gel | تعالي تعالي |
Allahım ya kovalamaca oynuyoruz resmen | يا ربي عم نلعب شرطة و حرمية |
Geç kaldım ben hadı koşuyorum hadi görüşürüz akşam |
تأخرت
يلا رح اركض
|
Ay şu bluzun güzelliğini bak inşallah benim ol | ما أحلى هالبلوزة إن شاء الله تكون لإلي |
Ben bir tanesine sahip olmanın hayalini kurarken o bluzun onlarca sahip olan Ender hanımın evinde kahvaltı ediliyordu |
وأنا
عم أتخيل يكون
عندي وحده منها
|
Aysal hanım bana da kahveyle ağır kesici verir misin | سيدة آيسال جيبيلي مع القهوة مسكن ألم |
Tabii | طبعاً |
günaydın | صباح الخير |
Günaydın abla | صباح الخير أختي |
Ya Erim versene | لك إيريم عطيني ياها |
Gezete okuyorum | هشش عم اقرا الجريدة |
Ee nasıldı dün gece yemek | إي كيف كانت دعوة الأكل مبارحة |
Güzeldi neden bize katılmadın | حلوة ليش ما إجيتي معنا |
Aylınla haber yolladın insin diye | قلت لإيلين مشان تنزلي |
Gözlerin beni aradı yani | يعني كنتي عم تدورعليي |
Bizimle olsan memnun olurduk | لو كنتي معنا كنا انبسطنا |
Ben rahatsız etmeyeyim dedim ya | قلت مشان ما أزعجكن |
Ben yokken şovunuzu rahat rahat yapın diye | و ترتاحوا بالحفلة لما ما بكون موجودة |
Zehra | زهرة |
Ben seni kastetmedim babacığım | أنا ما قصدتك بابا |
Erim hadı yavrum | إيريم يلا ابني |
Aa ne yapıyorsun bee | آه شو عم تعمل |
Ya baba ona bir şey söyle sene ya | بابا قلو شي |
Erim hadı okula oğlum hadi | إيريم يلا ع مدرستك يلا ابني |
Sen de çocukla çocuk olma | و إنتي كمان لا تصغري عقلك متلو |
Ender hanım ilgilensinize | آندر هانم ممكن تهتمي بهالموضوع |
İkisi de bebek değil ne yapayım kardeş şakalaşmasına mı karışayım anlamadım | تنيناتن مانن زغار شو بدي أعمل بدي ادخل بمزح الأخوة مع بعضن |
Cevap verme yeter | بيكفي ما تجاوبيني |
Başım çatlıyor zaten | راسي رح ينفجر أصلاً |
Aysel hanım Halit beyinde ilacını getirir misin | سيدة آيسال جيبي الدوا للسيد خالد لو سمحتي |
ENDER hanım kocası Halıt bey oğlu ERİM ve iki övey kızıyla yaşadığı bu evde hıç mutlu değil di | السيدة أندر، زوجها السيد خالد، ابنها إيريم، وبنات زوجها مانن سعداء بهالبيت أبداً |
Küçük hanım senin okulun yok mu | وإنتي يا خانم ما عندك جامعة ؟ |
Bugün derslerim öğlen okula gitmeden de anneme uğrayacağım | اليوم دروسي الظهر قبل ما روح عالجامعة رح مر لعند إمي كمان |
Hıı uğra ama okula geç kalma | إي مري بس لا تتأخري عالجامعة |
Devamsızlık görmek istemiyorum | ما بدي انقطاع عن جامعتك |
tmam | تمام |
Hadi ilacımı getir | يلا جيبيلي الدوا |
Ben çıkıyorum Kolay gelsin | أنا رايح الله يسهل عليك |
Aysel hanım çay mı tazeler misin |
إقرأ أيضاً: